Learn English Idioms - учите английские идиомы

 

Learn these English expressionsучите английские выражения, to make your speaking more colorful – которые сделают вашу речь более красочной.

 

Hi - привет,

 

What’s up -  как дела?

 

I don’t mean - я не подразумеваю то, what’s up – что вверх.

What’s up is an idiom – “what’s up” – это идиома.

That’s an expression with words, what is up - это - выражение со словами: “как дела”.

Do not have - не имеет a precious meaning; - большого значения;

instead “what’s up” is a greeting, - “как дела” – это приветствие, just feeling - просто чувство.

 

You’re friendly with somebody; - вы дружите с кем - то; you want to know what they’re doing, - вы хотите знать то, что они делают, so we say, - так мы говорим: “What’s up” – как дела?

Now let’s learn some other idioms - теперь давайте изучим некоторые другие идиомы, that you can use - которые вы можете использовать, to make your English more colorful - чтобы сделать ваш английский язык более красочным!

 

 

Idiom 1:

As easy as pieстоль же легко, как испечь пирог”.

 

Our first idiom is as easy as pie - наша первая идиома: столь же легко, как испечь пирог.

Thats just meaning something very very easy - это просто подразумевается кое-что очень очень легкое or easier than it looks - или еще более легкое, чем выглядит.

For example, we might say - например, мы могли бы сказать: I can do that, - я могу сделать это, its as easy as pie - это столь же легко, как испечь пирог.

 

But, dont say something like - но, не говорите, что что-то, как walking is as easy as pie - ходьба столь же легка как пирог”.

Of course, walking is easy, - конечно, ходьба легка, but that’s too obvious - но это слишком очевидно.

You want to use “easy as pie” - вы можете использоватьлегко, как испечь пирог”, when something is a little bit difficult or seems difficult, - когда кое-что является немного трудным или кажется трудным, but you can do it - но вы можете сделать это.

 

So you have confident shows - таким образом, вы уверенно показываете your feeling - ваше чувство.

 

Two idioms similar toas easy as pie - две идиомы, похожи на “столь же легко как пирог”,

are its a piece of cake! - "это – как кусок пирога!” orItas easy as ABC. - или “Это также легко как ABC.”

 

 

 

Idiom 2:

 

be all ears! - слушать во все уши” (слушать с большим вниманием).

 

Our second idiom is to - наша вторая идиома: be all ears!” - слушать с большим вниманием.

Of course, - конечно, somebody cannot have - ни у кого не может быть all ears completely, - всех ушей полностью, but that means - но это означает, theyre listening carefully - что они слушают внимательно.

So if youre very interested - так, если вы очень интересуетесь in somebodys idea, - чьей - то идеей, go ahead and talkIm all ears.” – скажите: "я слушаю с большим вниманием.”

 

 

Idiom 3:

“to be chicken – быть цыпленком(трусить)

 

Our third idiom is наша третья идиома: “to be chicken” - трусить”.

Of course, - конечно, a person cannot be a chicken, - человек не может быть цыпленком, but if you’re a chicken - но если вы - цыпленок or just chicken, - или почти цыпленок, then that means - тогда это означает, you’re afraid - что вы боитесь.

 

And we often use this - и мы часто используем это, when somebody doesnt want to do something, - когда кто - то не хочет сделать что-то, Ah, youre chicken - ах, Вы трусите or dont be chicken” - или не трусите.

Sometimes we dont even say it, - иногда мы даже не говорим это, we just buak, buak, buak, - мы только говорим: ко, ко, ко, and then they know - и тогда они знают, that we think they are afraid –что мы думаем, что они боятся.

 

When you learn idioms, - когда вы изучаете идиомы, you should be all ears - вы должны слушать с большим вниманием, and listen carefully - слушать тщательно and then practice и затем практиковаться.

 

Don’t be chicken, - не трусьте, just go out and tryпрости идите и пробуйте!

Thats just as easy as pie - это столь же легко как испечь пирог!

 

 

 

 

Вернуться к выбору идиом

 

 

 

 

 

Нравится