15 | 03 | 2013
French Italian Serbian Spanish Ukrainian

Steve Jobs - Commencement Address at Stanford University

 


Выступление Стива Джобса, руководителя компаний Apple Computer и Pixar Animation Studios, на церемонии вручения дипломов выпускникам Стэнфордского университете 12 июня 2005 г:


Thank you.
I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.

Спасибо.
Я имею честь быть с вами сегодня на церемонии вручения дипломов одного из самых прекрасных университетов в мире. Я никогда не заканчивал колледж. По правде сказать, сейчас я нахожусь ближе к вручению дипломов, чем когда-либо еще. Сегодня я хочу рассказать вам три истории из своей жизни. И все. Ничего особенного. Просто три истории.

The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first six months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
  It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.

 She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife — except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.

Первая история о соединении точек
Я бросил Рид Колледж после 6 месяцев учебы, но оставался еще примерно 18 месяцев, прежде чем окончательно ушел. Так почему же я бросил?
  Это началось до того как я был рожден. Моя биологическая мать была юной, не состоящей в браке студенткой, и она решила отдать меня на усыновление.
  Ей очень хотелось, чтобы меня усыновили образованные люди, поэтому она сделала все, чтобы после рождения я оказался в семье адвоката. Но в последний момент они решили, что им в действительности надо девочку.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy; do you want him?"

 They said, "Of course." My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.

She refused to sign the final adoption papers.

She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.

Моим будущим родителям позвонили среди ночи и спросили: «У нас есть незапланированный мальчик. Вы возьмете его?»

 Они ответили: «Конечно!» Позже моя биологическая мать выяснила, что моя приемная мать не заканчивала колледж, а мой приемный отец даже не закончил школу.

Она отказалась подписывать бумаги на усыновление.

Она уступила только через несколько месяцев, когда родители пообещали, что я пойду в колледж.

This was the start in my life.
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.

After six months, I couldn't see the value in it.

I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.

And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.

Это было началом моей жизни.

Через 17 лет я действительно пошел в колледж. Но по наивности выбрал почти такой же дорогой колледж как Стэнфорд, и все сбережения родителей ушли на оплату учебы.

Я проучился шесть месяцев, но не увидел в этом совершенно никакой пользы.

Я понятия не имел, чего хочу от жизни, и не понимал, как колледж поможет мне в этом разобраться.

А пока я тратил деньги, которые родители копили всю свою жизнь

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.

The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.

Я решил бросить учебу и считал, что все будет нормально. Вначале мне было довольно страшно, но, оглядываясь назад, это было одно из лучших решений, которое я принял.

Теперь я мог не посещать обязательные, не интересующие меня занятия, но мог ходить на лекции, которые находил интересными.

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms.

I returned coke bottles for the five cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it.

And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.

Не все было так романтично. У меня не было места в общежитии, так что я спал на полу в комнате друга.

Я сдавал бутылки из под кока-колы по 5 центов за штуку, чтобы купить еду, и ходил каждое воскресенье за 7 миль через весь город, чтобы раз в неделю нормально поесть в кришнаитском храме. Мне это нравилось.

И многое из того, во что я оказался вовлеченным, благодаря своему любопытству и интуиции, превратилось в дальнейшем в бесценный опыт.

Let me give you one example:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.

Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.

I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.

It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.

Позвольте привести один пример:
Рид Колледж в то время предлагал, возможно, лучшее обучение по каллиграфии в стране.

В студенческом городке все плакаты, все надписи были выполнены с использованием каллиграфии. Поскольку я бросил нормальную учебу, я решил посещать классы каллиграфии, чтобы понять, как это делается.

Я узнал о шрифтах с засечками и рубленых шрифтах, и об использовании пробелов между различными комбинациями букв, и что делает хорошо оформленный текст хорошим.

Это было чем-то прекрасным, с тонким и неуловимым историческим и артистическим духом, который невозможно зафиксировать научными способами, и я находил это очаровательным.

None of this had even a hope of any practical application in my life.

But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography.
If I had never dropped in on that single course in college, the "Mac" would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.

If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.

Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards 10 years later.

Казалось, нет никакой надежды, что когда-нибудь каллиграфия найдет практическое применение в моей жизни.

Но 10 лет спустя, когда мы разрабатывали первый компьютер Macintosh, это пригодилось. Мы разработали шрифты для Мак’а. Это был первый компьютер с красивыми шрифтами. Если бы я не ходил на каллиграфию, Мак возможно никогда бы не получил того разнообразного набора пропорциональных шрифтов. Поскольку Windows это просто скопированный Мак, возможно персональные компьютеры вообще никогда не получили бы их.

Если бы я не бросил учебу и не стал посещать класс каллиграфии, персональные компьютеры могли не получить этих удивительных шрифтов.

Конечно, невозможно было соединить точки и заглянуть вперед, когда я учился в колледже. Но сейчас, спустя годы, все проясняется.

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.

So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.

You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.

Повторю, вы не можете соединить точки глядя вперед; вы можете соединить их только глядя назад.

Вы должны верить, что точки когда-нибудь соединятся.

Вы должны верить во что-то — в вашу судьбу, жизнь, карму.

Такой подход никогда не подводил меня и ему я обязан многим в своей жизни.

My second story is about love and loss.
I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz¹ and I started Apple in my parents' garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a two billion dollar company with over 4000 employees. We'd just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.

Моя вторая история - о любви и потере
Мне повезло — я довольно рано понял, что люблю делать. Мы с Возом начали работу над Apple в гараже моих родителей, когда мне было 20. Мы упорно работали, и через 10 лет Apple из нас двоих выросла в компанию стоимостью два миллиарда долларов с 4000 сотрудников. За год до того, как мне исполнилось 30, мы выпустили наше лучшее творение — Macintosh.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

Потом меня уволили. Как тебя могут выгнать из компании, которую ты создал? Когда Apple начала расти, мы наняли кое-кого, кто, как я думал, обладал талантами для управления компанией вместе со мной. И в первый год дела шли хорошо. Но затем наши представления о будущем стали расходиться. Когда это произошло, наш совет директоров стал на его сторону. Так в 30 лет меня уволили. Это было сделано очень публично. Я потерял то, что было главным в течение всей моей взрослой жизни, и это было опустошающим.

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

Несколько месяцев я не понимал, чем мне заняться. Я чувствовал, что стал позором для предыдущих поколений предпринимателей — как будто я уронил эстафетную палочку, которую мне передали. Я встретился с Дэвидом Пакардом и Бобом Нойсом и попытался извиниться за то, что все так повернулось. Это была настолько публичная неудача, что я даже думал сбежать из Силиконовой долины. Но постепенно до меня дошло — я все еще любил то, что делал. И события в Apple не изменили этого. Меня отвергли, но я был все еще влюблен. Так я решил начать с начала.

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.

Тогда я еще этого не понимал, но оказалось, что увольнение из Apple было лучшим, что могло произойти со мной. Груз успеха снова сменился легкостью новичка, менее уверенном во всем. Это позволило мне вступить в один из самых продуктивных периодов моей жизни.

During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance.

В течение следующих пяти лет я создал компании под названием NeXT и Pixar, влюбился в изумительную женщину, которая стала моей женой. Pixar создал первый в мире компьютерный мультфильм «История игрушек», и стал самой успешной анимационной студией в мире. Дальше произошел удивительный поворот событий - Apple купила NeXT и я снова вернулся в Apple, a технологии, которые мы разработали в NeXT, легли в основу возрождения Apple.

And Laurene and I have a wonderful family together.
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometime life — Sometimes life's going to hit you in the head with a brick. Don't lose faith.
I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love.

А мы с Лорен создали прекрасную семью.
Я уверен, что ничего этого не случилось бы, не будь я уволен из Apple. У этой пилюли был ужасный вкус, но мне кажется, она была нужна пациенту. Иногда жизнь бьет вас кирпичом по голове. Не теряйте веры. Я убежден – единственное, что позволило мне выжить — это любовь к тому, что я делаю. Вам надо найти то, что вы любите.

And that is as true for work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.

And the only way to do great work is to love what you do.

If you haven't found it yet, keep looking — and don't settle.

As with all matters of the heart, you'll know when you find it.

And like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.

So keep looking — don't settle.

Это верно как по отношению к работе, так и во взаимоотношениях с людьми. Ваша работа займет значительную часть вашей жизни, и единственный способ быть по настоящему удовлетворенным — это делать то, что вы считаете отличной работой.

А единственный способ делать отличную работу — это любить то, что вы делаете.

Если вы еще не нашли такую — продолжайте искать.

Не оставляйте это без внимания. Как и в сердечных делах — вы сразу поймете, когда вы ее найдете.

И как положено хорошим взаимоотношениям, с каждым годом они будут только улучшаться.

Так что ищите, пока не найдете. И не сдавайтесь.

My third story is about death.
When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I've looked in the mirror every morning and asked myself: "If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change something.

Моя третья история — о смерти
Когда мне было 17 лет, я прочитал цитату, которая звучала примерно так: «Если вы будете проводить каждый день своей жизни так, как будто это ваш последний день, то однажды вы окажетесь правы». Это произвело на меня большое впечатление и с тех пор, в течение 33 лет, когда я смотрелся в зеркало каждое утро, я спрашивал себя: «Если бы сегодня был последний день моей жизни, делал бы я то, что собираюсь сегодня сделать?». И если ответ был «Нет» в течение многих дней подряд, я понимал, что нужно что-то менять.

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything — all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure — these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.

Помнить о том, что тебя скоро не станет — это главный прием, который помог мне принять самые важные решения в моей жизни. Потому что почти все — ожидания, гордость, страх позора или неудачи исчезают перед лицом смерти. Остается только то, что действительно важно. Помни о смерти — это лучший способ, который я знаю, чтобы избежать потерь. Ты уже наг. И нет никакой причины, чтобы не следовать своему сердцу.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for "prepare to die." It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.

 Около года назад мне поставили диагноз — рак. В 7:30 утра сканирование четко показало опухоль в поджелудочной железе. Я даже не знал, что такое поджелудочная железа. Доктора сказали мне, что они почти полностью уверены в неизлечимости этого типа рака и мне осталось жить не более 3 или 6 месяцев. Мне посоветовали ехать домой и привести дела в порядок, что на языке докторов означает «готовься к смерти». Это означает: постарайся за несколько месяцев сказать детям все, что ты собирался сказать им в ближайшие 10 лет. Это означает, что тебе надо решить как можно больше проблем, чтобы твоей семье было как можно легче. Это означает, что надо прощаться.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I'm fine now.

Я жил с этим диагнозом целый день. В тот же вечер мне сделали биопсию: просунули эндоскоп в горло, через желудок и кишечник, воткнули иглу в поджелудочную железу и взяли несколько клеток из опухоли. Я был под наркозом, но моя жена, которая была там, сказала, что когда доктора увидели клетки под микроскопом, они начали плакать, потому - что это оказалось очень редкой формой рака, которая поддается операции. Мне ее сделали, и теперь я в порядке.

This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept: No one wants to die.
Even people who want to go to heaven don't want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It's Life's change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it's quite true.

Тогда я встретился со смертью ближе, чем когда-либо, и я надеюсь, что это была наша самая близкая встреча на несколько ближайших десятилетий. Пройдя через это, я могу сейчас говорить с большей уверенностью, чем когда смерть была для меня полезной, но только теоретической концепцией:
Никто не хочет умирать. Даже те люди, которые надеются попасть в рай, не хотят умирать, чтобы этого достигнуть. Но смерть – это конечная точка назначения, к которой мы все придем. Никто еще не избежал этого. Так и должно быть, потому что смерть — это, вероятно, лучшее изобретение жизни. Это то, что обновляет жизнь. Она расчищает старое, чтобы дать дорогу молодому. Сейчас молодое — это вы, но постепенно и вы начнете стареть и уйдете. Извините за драматизм, но это действительно так.

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life. Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.

Ваше время ограничено — поэтому не тратьте его, живя чьей-то чужой жизнью. Не позволяйте догмам поймать вас в ловушку — результатом чего может стать жизнь чужим умом. Не позволяйте шуму чужих мнений заглушать ваш внутренний голос. И самое важное — имейте смелость следовать своему сердцу и интуиции. Они каким-то образом уже знают, кем вам в действительности хочется стать. Все остальное — вторично.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the "bibles" of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Когда я был молодым, был такой удивительный журнал под названием «Каталог всего на свете» — он был библией моего поколения. Его создал парень по имени Стюарт Брэнд, недалеко отсюда, в Менло Парк. Это было в конце 1960-х, до эпохи персональных компьютеров, поэтому он делал свой журнал с помощью печатной машинки, ножниц и фотокамеры. Это было что-то вроде Гугла в бумажной обложке — за 35 лет до появления самого Гугла: множество полезных идей и информации.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.

It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.

Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I've always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.


Stay Hungry.

 

Stay Foolish.


Thank you all very much.

Стюарт и его команда сделали несколько выпусков каталога, а когда пришло время, выпустили его последний номер.

Это было в середине 1970-х и я был в вашем возрасте. На последней странице последнего выпуска журнала была помещена фотография: раннее утро и дорога.Она выглядела так, что вы могли представить себя отправляющимися в путешествие автостопом, есть вы хоть немного хотите приключений.

А внизу были слова: «Оставайтесь голодными. Оставайтесь безрассудными». Это было их прощальное послание. И я всегда желал этого самому себе. А теперь я желаю этого вам.


Оставайтесь голодными.

 

Оставайтесь безрассудными.


Большое вам спасибо.

Related material - Cвязанные материалы
Материалы сайта
Vsmart Extensions

 

 

Сейчас на сайте

Сейчас один гость и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Популярное