
Продолжаем с 31 мин фильма
|
For many of us, |
Для многих из нас, |
|
the American dream is embodied by a legendary name. |
американская мечта воплощена в легендарном имене: |
|
Los Angeles. |
Лос-Анджелес. |
|
In this city that stretches 100 over kilometers, |
В этом городе, который простирается на 100 километров, |
|
the number of cars is almost equal to the number of inhabitants |
количество автомобилей почти равно числу жителей. |
|
Here, energy puts on a fantastic show every night. |
Здесь, энергия ставит фантастический представления каждую ночь. |
|
The days seem no more than a pale reflection of nights |
Дни кажутся не более, чем бледным отражением ночей |
|
that turn the city into a starry sky. |
которые превращают город в звездное небо. |
|
Faster and faster. |
Быстрее и быстрее. |
|
Distances are no longer counted in miles, but in minutes. |
Расстояния уже считаются не в милях, но в минутах. |
|
The automobile shapes new suburbs, where every home is a castle, |
Автомобиль формирует новые окраины, где каждый дом - замок, |
|
a safe distance from the asphyxiated city centers, |
на безопасном расстоянии от удушающих городских центров, |
|
and where neat rows of houses huddle around dead-end streets. |
и где чёткие ряды зданий грудятся вокруг тупиковых улиц. |
|
The model of a lucky-few countries |
Модель нескольких удачливых стран |
|
has become a universal dream preached by TVs all over the world. |
стала универсальной мечтой, проповедуемой телевидением во всем мире. |
|
Even here in Beijing, |
Даже здесь в Пекине, |
|
it is cloned, copied and reproduced in these formatted houses |
это клонировано, скопировано и воссоздано в отформатированных зданиях |
|
that have wiped pagodas off the map. |
это стерло пагоды с карты. |
|
The automobile has become the symbol of comfort and progress. |
Автомобиль стал символом комфорта и прогресса. |
|
If this model were followed by every society, |
Если этой модели следовало бы каждое общество, |
|
the planet wouldn't have 900 million vehicles, as it does today, |
планета имела бы не 900 миллионов транспортных средств, как сегодня, |
|
but 5 billion. |
но 5 миллиаров. |
|
Faster and faster. |
Быстрее и быстрее. |
|
The more the world develops, the greater its thirst for energy. |
Чем больше мир развивается, тем больше его жажда энергии. |
|
Everywhere, machines dig, bore and rip from the Earth |
Всюду, машины роют, светлят и разрывают Землю |
|
the pieces of stars buried in its depths since its creation. |
находя части звезд, захороненных в ее глубинах начиная с ее создания. |
|
Minerals. |
Полезные ископаемые. |
|
As a privilege of power, 80% of this mineral wealth |
Как привилегия власти, 80% этого минерального богатства |
|
is consumed by 20% of the world's population. |
использован 20% мирового населения. |
|
Before the end of this century, |
До конца этого столетия, |
|
excessive mining will have exhausted nearly all the planet's reserves. |
неумеренная разработка месторождений истощит почти все ресурсы планеты. |
|
Faster and faster. |
Быстрее и быстрее. |
|
Shipyards churn out oil tankers, container ships and gas tankers |
Верфи производят в большом количестве нефтяные танкеры, контейнерные суда и газовые танкеры |
|
to cater for the demands of globalized industrial production. |
обеспечивая требования глобализированного индустриального производства. |
|
Most consumer goods travel thousands of kilometers |
Большинство потребительских товаров путешествуют тысячи километров |
|
from the country of production to the country of consumption. |
из страны производителя к стране потребителей. |
|
Since 1950, the volume of international trade has increased 20 times over. |
С 1950 года объем международной торговли увеличился в 20 раз. |
|
90% of trade goes by sea. |
90% торговли идет морским путем. |
|
500 million containers are transported every year. |
500 миллионов контейнеров транспортируется каждый год. |
|
Headed for the world's major hubs of consumption, |
направляемые во всемирные главные центры потребления, |
|
such as Dubai. |
как Дубай. |
|
Dubai is a sort of culmination of the Western model, |
Дубай - своего рода кульминация Западной модели, |
|
a country where the impossible becomes possible. |
страна, где невозможное становится возможным. |
|
Building artificial islands in the sea, for example. |
Строительство искусственных островов в море, например. |
|
Dubai has few natural resources, |
Дубай имеет немного природных ресурсов, |
|
but with oil money it can bring in millions of tons of material |
но с деньгами от добычи нефти может ввести миллионы тонн материала |
|
and workers from all over the planet. |
и рабочих со всей планеты планеты. |
|
Dubai has no farmland, but it can import food. |
Дубай не имеет сельхозугодий, но может импортировать продовольствие. |
|
Dubai has no water, but it can afford to expend immense amounts of energy |
Дубай не имеет воды, но моетт позволить себе расходовать безмерные количества энергии |
|
to desalinate seawater and build the world's highest skyscrapers. |
для опреснения морской воде и строить самые высокие небоскребы в мире. |
|
Dubai has endless sun, but no solar panels. |
Дубай имеет бесконечное солнце, но здесь нет панелей солнечных батарей. |
|
It is the totem to total modernity that never fails to amaze the world. |
Это - тотем (олицетворение) полной современности, которая не устанет удивлять мир. |
|
Dubai is like the new beacon for all the world's money. |
Дубай словно новый маяк, привлекающий все мировые деньги. |
|
Nothing seems further removed from nature than Dubai, |
Ничто не кажется более далеким от природы, чем Дубай, |
|
although nothing depends on nature more than Dubai. |
хотя, ничто так не зависит от природы больше, чем Дубай. |
|
Dubai is a sort of culmination of the Western model. |
Дубайи - своего рода кульминация Западной модели. |
|
We haven't understood that we're depleting what nature provides. |
Мы не поняли, что мы исчерпываем то, чем обеспечивает нас природа. |
|
Since 1950, fishing catches have increased fivefold |
С 1950 года, рыбацкие уловы увеличились в пять раз |
|
from 18 to 100 million metric tons a year. |
с 18 до 100 миллионов метрических тонн год. |
|
Thousands of factory ships are emptying the oceans. |
Тысячи рыболовецких судов опустошают океаны. |
|
Three-quarters of fishing grounds are exhausted, |
Три четверти рыбных угодий истощены, |
|
depleted or in danger of being so. |
исчерпанный или в опасности того, чтобы быть так. |
|
Most large fish have been fished out of existence |
Самые большие рыбы были выловлены полностью и не существуют. |
|
since they have no time to reproduce. |
так как они не имели времени для воспроизведения. |
|
We are destroying the cycle of a life that was given to us. |
Мы уничтожаем цикл жизни, который был дан нам. |
|
At the current rate, all fish stocks are threatened with exhaustion. |
По текущим показателям, все запасы рыбы находятся под угрозой истощения. |
|
Fish is the staple diet of one in five humans. |
Рыба - основная пища одного из пяти человек. |
|
We have forgotten that resources are scarce. |
Мы забыли, что ресурсы недостаточны. |
|
500 million humans live in the world's desert lands, |
500 миллионов людей живет во всемирных пустынных землях, |
|
more than the combined population of Europe. |
больше чем объединенное население Европы. |
|
They know the value of water. |
Они знают ценность воды. |
|
They know how to use it sparingly. |
Они знают, как использовать это экономно. |
|
Here, they depend on wells replenished by fossil water, |
Здесь, они зависят от колодцев, заполненных ископаемой водой, |
|
which accumulated underground back when it rained on these deserts. |
которая накопилась под землей, с тех пор, когда шел дождь на этих пустынях |
|
25 000 years ago. |
25 000 лет назад. |
|
Fossil water also enables crops to be grown in the desert |
Ископаемая вода также позволяет зерновым культурам быть выращенной в пустыне |
|
to provide food for local populations. |
обеспечивать продовольствие для местных поселений. |
|
The fields' circular shape derives |
Круглая форма полей получает |
|
from the pipes that irrigate them around a central pivot. |
от труб, которые орошают вокруг центрального центра. |
|
But there is a heavy price to pay. |
Но это тяжеловесная цена, чтобы заплатить. |
|
Fossil water is a non-renewable resource. |
Вода окаменелости - невозобновляемый ресурс. |
|
In Saudi Arabia, |
В Саудовской Аравии, |
|
the dream of industrial farming in the desert has faded. |
мечта об индустриальном сельском хозяйстве в пустыне потухает. |
|
As if on a parchment map, |
Как будто на пергаментной карте , |
|
the light spots on this patchwork show abandoned plots. |
легкие пятна в этой мозаике показывают оставленные участки земли. |
|
The irrigation equipment is still there. |
Оросительное оборудование - все еще там. |
|
The energy to pump water also. |
Энергия качать воду также. |
|
But the fossil water reserves are severely depleted. |
Но запасы ископаемой воды окаменелости сурово исчерпаны. |
|
Israel turned the desert into arable land. |
Израиль превратил пустыню в пахотную землю. |
|
Even though these hothouses are now irrigated drop by drop, |
Даже при том, что эти оранжереи теперь орошаются каплей по капле, |
|
water consumption continues to increase along with exports. |
водное потребление продолжает увеличиваться наряду с экспортом. |
|
The once mighty River Jordan is now just a trickle. |
Когда-то могущественная река Иордан - теперь только струйка. |
|
Its water has flown to supermarkets all over the world |
Его вода прилетела в универсамы во всем мире |
|
in crates of fruit and vegetables. |
в корзинах плода и овощей. |
|
The Jordan's fate is not unique. |
Судьба Иордании не уникальна. |
|
Across the planet, one major river in ten |
Поперек планеты, одна главная река в десять |
|
no longer flows into the sea for several months of the year. |
больше потоки в море в течение нескольких месяцев года. |
|
Deprived of the Jordan's water, |
Лишенный воды Иордании, |
|
the level of the Dead Sea goes down by over one meter per year. |
уровень Мертвого моря понижается на более чем один метр в год. |
|
India risks being the country that suffers most |
Индия рискует быть страной, которая страдает больше всего |
|
from lack of water in the coming century. |
от недостатка воды в приближающемся столетии. |
|
Massive irrigation has fed the growing population |
Массивная орошение кормила растущее население |
|
and in the last 50 years, 21 million wells have been dug. |
и в прошлые годы, было вырыто 21 миллион колодцев . |
|
In many parts of the country, |
Во многих частях страны, |
|
the drill has to sink every deeper to hit water. |
Бурав должен погрузиться как можно глубже, чтобы найти воду. |
|
In western India, 30% of wells have been abandoned. |
В западной Индии, 30% колодцев были заброшены. |
|
The underground aquifers are drying out. |
Подземные водоносные слои иссякают. |
|
Vast reservoirs will catch monsoon rains to replenish the aquifers. |
Обширные резервуары скапливают муссонные ливни, чтобы пополнить водоносные слои. |
|
In the dry season, local village women dig them with their bare hands. |
В сухой сезон, местные деревенские женщины роют их голыми руками. |
Сейчас сделаем паузу (сейчас мы просмотрели фильм до 44 минуты) и повторим некоторые слова
|
|
|