Listen to me, please.
|
Выслушайте меня, пожалуйста.
|
You're like me, a homo sapiens,
|
Вы походите на меня, человек разумный,
|
a wise human.
|
мудрый человек.
|
Life,
|
Жизнь,
|
a miracle in the universe, appeared around 4 billion years ago.
|
чудо во вселенной, появилось около 4 миллиарда лет тому назад.
|
And we humans only 200 000, years ago.
|
А мы люди только 200 000 лет тому назад
|
Yet we have succeeded in disrupting the balance so essential to life.
|
Все же мы преуспели в разрушении баланса, столь существенного для жизни.
|
Listen carefully to this extraordinary story, which is yours,
|
Выслушайте внимательно эту экстраординарную историю, которая является вашей,
|
and decide what you want to do with it.
|
и решите, что вы хотите сделать с этим.
|
These are traces of our origins.
|
Это следы нашего происхождения.
|
At the beginning, our planet was no more than a chaos of fire,
|
Вначале, наша планета была не больше, чем огненным хаосом,
|
a cloud of agglutinated dust particles,
|
облаком склеевшихся частиц пыли,
|
like so many similar clusters in the universe.
|
похожих на многие подобные образования во вселенной.
|
Yet this is where the miracle of life occurred.
|
Все же это - то, что чудо жизни совершилось.
|
Today, life, our life,
|
Сегодня, жизнь, наша жизнь,
|
is just a link in a chain of innumerable living beings
|
это только звено в цепи бесчисленных живущих существ
|
that have succeeded one another on Earth over nearly 4 billion years.
|
что следовали друг за другом на Земле почти 4 миллиарда лет.
|
And even today,
|
И даже сегодня,
|
new volcanoes continue to sculpt our landscapes.
|
новые вулканы продолжают ваять наши пейзажи.
|
They offer a glimpse of what our Earth was like at its birth,
|
Они предлагают беглый взгляд того, на что наша Земля была похожа при ее рождении,
|
molten rock surging from the depths,
|
расплавленная порода, вздымающаяся из глубин кратера
|
solidifying, cracking, blistering or spreading in a thin crust,
|
застывающая, растрескивающаяся, вздувающаяся или расширяющаяся в тонкой корке,
|
before falling dormant for a time.
|
перед падением дремлющее какое-то время.
|
These wreathes of smoke curling from the bowels of the Earth
|
Эти завитки из дыма вьются из недр Земли
|
bear witness to the Earth's original atmosphere.
|
несут свидетельства первоначальной атмосферы Земли.
|
An atmosphere devoid of oxygen.
|
Атмосферы, лишенной кислорода.
|
A dense atmosphere, thick with water vapor,
|
Плотная атмосфера, густая от водяного паром,
|
full of carbon dioxide.
|
наполненная углекислым газом.
|
A furnace.
|
словно в очаге.
|
The Earth cooled.
|
Земля остывала.
|
The water vapor condensed and fell in torrential downpours.
|
Водяной пар сгустился и выпал в обильных ливнях.
|
At the right distance from the sun, not too far, not too near,
|
На правильном расстоянии от солнца, не слишком далеко, не слишком близко,
|
the Earth's perfect balance enabled it to conserve water
|
совершенный баланс Земли позволил сохранить воду
|
in liquid form.
|
в жидкой форме.
|
The water cut channels.
|
Вода прокладывала каналы.
|
They are like the veins of a body, the branches of a tree,
|
Они похожи на вены тела, ветви дерева,
|
the vessels of the sap that the water gave to the Earth.
|
сосуды сока, который вода дала Земле.
|
The rivers tore minerals from rocks, adding them to the oceans' freshwater.
|
Реки вымывали минералы из скал, добавляя их к пресноводным океанам.
|
And the oceans became heavy with salt.
|
И океаны становились все более солеными.
|
Where do we come from?
|
Откуда пришли мы?
|
Where did life first spark into being?
|
Где появилась первая искорка жизни в то, чтобы быть?
|
A miracle of time,
|
Чудо времени,
|
primitive life forms still exist in the globe's hot springs.
|
примитивные формы жизни все еще существуют на земном шаре в термальных источниках.
|
They give them their colors. They're called archeobacteria.
|
Они придают им цвет. Их называют археобактерии.
|
They all feed off the Earth's heat.
|
Они все поглощают тепло Земли.
|
All except the cyanobacteria,
|
Все кроме цианобактерии,
|
or blue-green algae.
|
или сине-зеленой морской водоросли.
|
They alone have the capacity to turn to the sun
|
Они одни имеют способность абсорбировать солнечную энергию
|
to capture its energy.
|
захватывать его энергию.
|
They are a vital ancestor of all yesterday's and today's plant species.
|
Они - жизненный предок всех вчерашних и сегодняшних разновидностей растений.
|
These tiny bacteria and their billions of descendants
|
Эти крошечные бактерии и их миллиарды потомков
|
changed the destiny of our planet.
|
изменили судьбу нашей планеты.
|
They transformed its atmosphere.
|
Они преобразовали её атмосферу.
|
What happened to the carbon that poisoned the atmosphere?
|
Что случилось с углеродом, который отравлял атмосферу?
|
It's still here, imprisoned in the Earth's crust.
|
Он все еще здесь, заключен в тюрьму в коре Земли.
|
Here, there once was a sea, inhabited by micro-organisms.
|
Здесь, однажды было море, населенное микроорганизмами.
|
They grew shells by tapping into the atmosphere's carbon
|
Они выращивали раковины, поглощаяя углерод , растворённый в атмосферы
|
now dissolved in the ocean.
|
теперь растворённый в океане.
|
These strata are the accumulated shells
|
Эти слои накопили раковины
|
of those billions and billions of micro-organisms.
|
из тех миллиардов и миллиардов микроорганизмов.
|
Thanks to them, the carbon drained from the atmosphere
|
Благодаря им, углерод, осушенный атмосферой
|
and other life forms could develop.
|
и другие формы жизни могли развиваться.
|
It is life that altered the atmosphere.
|
Это - жизнь, которая изменила атмосферу.
|
Plant life fed off the sun's energy,
|
Жизнь растений поглощала энергию солнца,
|
which enabled it to break apart the water molecule and take the oxygen.
|
который позволил разделить молекулу воды и выделить кислород.
|
And oxygen filled the air.
|
И кислород заполнил воздух.
|
The Earth's water cycle is a process of constant renewal.
|
Круговорот воды на Земле - это процесс постоянного обновления.
|
Waterfalls, water vapor,
|
Водопады, водный пар,
|
clouds, rain,
|
облака, дождь,
|
springs, rivers,
|
источники, реки,
|
seas, oceans, glaciers.
|
моря, океаны, ледники.
|
The cycle is never broken.
|
Цикл никогда не нарушается.
|
There's always the same quantity of water on Earth.
|
Всегда одно и то же количество воды на Земле.
|
All the successive species on Earth have drunk the same water.
|
Все последующие разновидности на Земле пили ту же самую воду.
|
The astonishing matter that is water.
|
Удивительное вещество - вода.
|
One of the most unstable of all.
|
Одно из наиболее непостоянных из всех.
|
It takes a liquid form as running water,
|
В жидкой форме как проточная вода,
|
gaseous as vapor, or solid as ice.
|
в газообразной как пар, в твёрдой форме в виде льда.
|
In Siberia, the frozen surfaces of the lakes in winter
|
В Сибири, замёрзшие поверхности озер зимой
|
contain the trace of the forces that water deploys when it freezes.
|
содержат следы сил, которые вода разворачивает, когда замерзает.
|
Lighter than water, the ice floats.
|
Легче чем вода, лед плавает (на пов-ти воды).
|
It forms a protective mantle against the cold,
|
Это формирует защитную мантию против холода,
|
under which life can go on.
|
под которым жизнь может продолжаться.
|
The engine of life is linkage.
|
Двигатель жизни - взаимосвязь.
|
Everything is linked.
|
Все взаимосвязано.
|
Nothing is self-sufficient.
|
Ничто не самостоятельно (т.е не существует в отдельности)
|
Water and air are inseparable,
|
Вода и воздух неразделимы,
|
united in life and for our life on Earth.
|
объединены в жизни и для нашей жизни на Земле.
|
Sharing is everything.
|
Разделение - все.
|
The green expanse through the clouds is the source of oxygen in the air.
|
Зеленое пространство видимое сквозь облака - это источник кислорода в воздухе.
|
70 % of this gas,
|
70 % этого газа,
|
without which our lungs cannot function,
|
без которого наши легкие не могут функционировать,
|
comes from the algae that tint the surface of the oceans.
|
поступает от морских водорослей, что окрашивают поверхность океанов.
|
Our Earth relies on a balance,
|
Наша Земля полагается на баланс,
|
in which every being has a role to play
|
в котором каждое существо играет свою роль,
|
and exists only through the existence of another being.
|
и существует только посредством существования другого существа.
|
A subtle, fragile harmony that is easily shattered.
|
Утончённая, хрупкая гармония, которая легко может быть нарушена.
|
Thus, corals are born from the marriage of algae and shells.
|
Таким образом, кораллы рождены от брака морских водорослей и раковин.
|
Coral reefs cover less than 1 % of the ocean floor,
|
Коралловые рифы покрывают меньше чем 1 % поверхности океанов,
|
but they provide a habitat for thousands of species of fish, mollusks and algae.
|
но они обеспечивают среду обитания для тысяч разновидностей рыбы, моллюсков и водорослей.
|
The equilibrium of every ocean depends on them.
|
(Экологическое) равновесие любого океана зависит от них.
|