The Earth counts time in billions of years.
|
Земля считает время миллиарды лет.
|
It took more than 4 billion years for it to make trees.
|
Потребовалось больше чем 4 миллиарда лет для того, чтобы появились деревья.
|
In the chain of species, trees are a pinnacle,
|
В цепи разновидностей, деревья являются кульминационным моментом.
|
a perfect, living sculpture.
|
совершенная, живая скульптура.
|
Trees defy gravity.
|
Деревья бросают вызов земному притяжению.
|
They are the only natural element in perpetual movement toward the sky.
|
Они - единственный естественный элемент в бесконечном движении к небу.
|
They grow unhurriedly toward the sun that nourishes their foliage.
|
Они растут неторопливо по направлению к солнцу, которое питает их листву.
|
They have inherited from these miniscule cyanobacteria
|
Они унаследовали от мельчайших цианобактерий
|
the power to capture light's energy.
|
мощь захватывать энергию света.
|
They store it and feed off it,
|
Они хранят и питаются этим,
|
turning it into wood and leaves,
|
превращая этого в древесину и листья,
|
which then decompose into a mixture of water, mineral,
|
которые затем разлагаются в смесь воды, минеральных веществ,
|
vegetable and living matter.
|
овощи и живущий существа.
|
And so,
|
И так,
|
gradually,
|
постепенно,
|
soils are formed.
|
сформировалась почва.
|
Soils teem with the incessant activity of micro-organisms,
|
Почвы изобилуют непрерывной деятельностью микроорганизмов,
|
feeding, digging, aerating and transforming.
|
питающихся, взрыхляющих, наполняющих воздухом и преобразовывающих.
|
They make the humus, the fertile layer to which all life on land is linked.
|
Они создают гумус - плодородный слой, с которым связана вся жизнь на земле .
|
What do we know about life on Earth?
|
Что мы знаем о жизни на Земле?
|
How many species are we aware of? A tenth of them?
|
Как много разновидностей мы знаем? Одну десятую из них?
|
A hundredth perhaps?
|
Одну сотую возможно?
|
What do we know about the bonds that link them?
|
Что мы знаем об узах, что соединяют их?
|
The Earth is a miracle.
|
Земля - это чудо.
|
Life remains a mystery.
|
Жизнь остается тайной.
|
Families of animals form, united by customs and rituals
|
Семейства животных формируются, объединенные обычаями и ритуалами
|
that are handed down through the generations.
|
это передается через поколения.
|
Some adapt to the nature of their pasture
|
Некоторые приспосабливаются к природе их пастбища
|
and their pasture adapts to them.
|
и их пастбище приспосабливается к ним.
|
And both gain.
|
И оба выигрывают.
|
The animal sates its hunger and the tree can blossom again.
|
Животное утоляет свой голод, и дерево может цвести снова.
|
In the great adventure of life on Earth,
|
В большом приключении жизни на Земле,
|
every species has a role to play,
|
каждая разновидность имеет свою роль,
|
every species has its place.
|
каждая разновидность имеет своё место.
|
None is futile or harmful.
|
Ни один не бесполезен или вреден.
|
They all balance out.
|
Они все уравновешивают друг друга.
|
And that's where you,
|
И это - там, где Вы,
|
homo sapiens, wise human,
|
хомо сапиенс, человек разумный,
|
enter the story.
|
войдёте в историю.
|
You benefit from a fabulous 4-billion-year-old legacy
|
Вы извлекаете выгоду из невероятного 4 миллиардного наследства
|
bequeathed by the Earth.
|
завещаемый Землей.
|
You are only 200 000, years old,
|
Вы существуете только 200 000 лет,
|
but you have changed the face of the world.
|
но вы изменили лицо мира.
|
Despite your vulnerability, you have taken possession of every habitat
|
Несмотря на вашу уязвимость, вы овладели каждой средой обитания
|
and conquered swathes of territory, like no other species before you.
|
и завоевали вокруг все территории, как никакие другие разновидности до вас не сделали.
|
After , 180 000 nomadic years,
|
Затем, 180 000 кочевых лет,
|
and thanks to a more clement climate,
|
и благодаря более мягкому климату,
|
humans settled down.
|
люди стали осёдлыми.
|
They no longer depended on hunting for survival.
|
Они больше не зависели от охоты для выживания.
|
They chose to live in wet environments that abounded in fish,
|
Они выбрали жизнь во влажной окружающей среде, что имелось в большом количестве в рыбе,
|
game and wild plants.
|
игра и дикие растения.
|
There where land, water and life combine.
|
Там, где земля, вода и объединение жизни.
|
Even today,
|
Даже сегодня,
|
the majority of humankind lives on the continents' coastlines
|
большинство человечества живет на береговых линиях континентов
|
or the banks of rivers and lakes.
|
или берегах рек и озер.
|
Across the planet, one person in four
|
От края до края планеты, один человек из четырех
|
lives as humankind did 6 000 years ago,
|
живет так как человечество жило 6 000 лет назад,
|
their only energy that which nature provides season after season.
|
их единственная энергия то, что природа обеспечивает сезон за сезоном.
|
It's the way of life of 1.5 billion people,
|
Это - образ жизни полутора миллиарда людей,
|
more than the combined population of all the wealthy nations.
|
больше чем объединенное население всех богатых наций.
|
But life expectancy is short and hard labor takes its toll.
|
Но продолжительность жизни - короткая и тяжелый труд, берет его пошлину.
|
The uncertainties of nature weigh on daily life.
|
Неуверенность в природе утяжеляет ежедневную жизнь.
|
Education is a rare privilege.
|
Образование - редкая привилегия.
|
Children are a family's only asset
|
Дети - единственный актив семьи.
|
as long as every extra pair of hands
|
пока каждая дополнительная пара рук
|
is a necessary contribution to its subsistence.
|
является необходимым вкладом в его пропитание.
|
Humanity's genius
|
Гений человечества
|
is to have always had a sense of its weakness.
|
должен всегда иметь ощущение его слабости.
|
The physical strength, with which nature insufficiently endowed humans,
|
Физическая сила, которой природа недостаточно наделила людей,
|
is found in animals that help them to discover new territories.
|
найден в животных, которые помогают им открывать новые территории.
|
But how can you conquer the world on an empty stomach?
|
Но как вы можете завоевать мир на пустой желудок?
|
The invention of agriculture turned our history on end.
|
Изобретение сельского хозяйства повернуло нашу историю в конце.
|
It was less than 10 000 years ago.
|
Это были меньше чем, 10 000 лет тому назад.
|
Agriculture was our first great revolution.
|
Сельское хозяйство было нашей первой большой революцией.
|
It resulted in the first surpluses
|
Как результат, появились первые излишки
|
and gave birth to cities and civilizations.
|
и дали жизнь городам и цивилизациям.
|
The memory of thousands of years scrabbling for food faded.
|
Память о тысячах лет, проведенных за добычей пропитания, стала увядать.
|
Having made grain the yeast of life, we multiplied the number of varieties
|
Зерно стало дрожжами жизни, мы умножили число множеств зерновых
|
and learned to adapt them to our soils and climates.
|
и изучали их, чтобы приспособить их к нашим почвам и климатам.
|
We are like every species on Earth.
|
Мы похожи на каждую разновидность на Земле.
|
Our principal daily concern is to feed ourselves.
|
Наше основное ежедневное деятельность должна кормить нас.
|
When the soil is less than generous
|
Когда почва - становится менее щедрой
|
and water becomes scarce,
|
и воды становится недостаточно,
|
we are able to deploy prodigious efforts to extract
|
мы способны развернуть огромные усилия чтобы извлечь
|
from the land enough to live on.
|
из земли достаточно, чтобы жить на ней.
|
Humans shaped the land with the patience and devotion the Earth demands
|
Люди формировали землю с терпением и преданностью требования Земли
|
in an almost sacrificial ritual performed over and over.
|
в почти жертвенном ритуале, выполненном много раз.
|
Agriculture is still the world's most widespread occupation.
|
Сельское хозяйство все еще самое широко распространенное занятие в мире.
|
Half of humankind tills the soil,
|
Половина человечества возделывает почву,
|
over three-quarters of them by hand.
|
свыше трёх четвертей из них вручную.
|
Agriculture is like a tradition handed down from generation to generation
|
Сельское хозяйство походит на традицию, передаваемую от поколения к поколению
|
in sweat, graft and toil,
|
в поту, терпении, и тяжелом труде,
|
because for humanity it is a prerequisite of survival.
|
потому что для человечества это - предпосылка выживания.
|
But after relying on muscle-power for so long, humankind found a way
|
Но после уверенности в мощи мускула так долго, человечество нашло путь
|
to tap into the energy buried deep in the Earth.
|
добыть энергию, захороненную глубоко в Земле.
|
These flames are also from plants. A pocket of sunlight.
|
Этот огонь - также от растений. Карман солнечного света.
|
Pure energy. The energy of the sun,
|
Чистая энергия. Энергия солнца,
|
captured over millions of years by millions of plants
|
захваченная более чем миллионы лет миллионами растений
|
more than 100 million years ago.
|
больше чем 100 миллионов лет назад.
|
It's coal. It's gas.
|
Это - уголь. Это - газ.
|
And, above all, it's oil.
|
И, прежде всего, это - нефть.
|